15.
One, two, buckle my shoe;
하내, 둘, 신발을 묶고(잠그고)
Three, four, knock at the door;
셋, 넷, 문을 두들겨요
Five, six, pick up sticks;
다섯, 여섯, 나뭇가지를 주워요
Seven, eight lay them straight;
일곱, 여덣, 나뭇가지를 일렬로 늘어놓고
Nine, ten, a good fat hen;
아홉, 열, 통통한 앎탉 한마리
Eleven, twelve, dig and delve;
열하나, 열둘, 땅을 파서 뒤져보자
Thirteen, fourteen, maids a-courting;
열셋, 열넷, (결혼을 전재로) 연애중인 처녀들이 있네
Fiftheen, sixteen, maids in the kitchen;
열다섯, 열여섯, 처녀들이 부엌에 있고
Seventeen, eighteen, maids a-waiting;
열일곱, 열여덟, 처녀들이 기다리고 있네
Nineteen, twenty, my plate's empty.
열아홉, 스물, 내 접시가 비었지.
“Eeny, meeny, miny mo.”와 같이 의미없는 Nonsense한 단어들로 이루어진 Nursery Rhyme으로 1780년에 숫자세기를 위해 처음 매사추세츠에서 불리기 시작했다. (1805년에 처음 런던의 민속곡집 Songs for the Nursery에 수록됨)
이 노래는 17-18세기 레이스를 만드는 수공업자들의 하루를 묘사했다는 설이 있다. 수공업자들이 신발을 신고 일터로 간다. 나뭇가지는 레이스를 만드는 데 사용되었던 도구이다. 암탉은 식사거리일수도, 아니면 쿠션등을 만드는 용도로 사용된 것일수도 있다.
참고) eny, meeny, miny, moe
술래를 정하기 위한 의미없는 말로 '이니 미니 마니 모' 의 한국어버전은 '이거리 저거리 각거리' 또는 '코카콜라 맛있다'가 있다. 마지막에 지명된 사람이 술래(IT)가 된다.
영국 | 미국 |
Eeny, meeny, miny, moe (이니, 미니, 마이니, 모) Catch a baby by the toe (아기의 발가락을 잡아라) If it squeals let it go (만약에 울면 놓아줘) Eeny, meeny, miny, moe (이니, 미니, 마이니, 모.) |
Eeny, meeny, miny, moe (이니, 미니, 마이니, 모) Catch a tiger by the toe (발가락으로 호랑이를 잡아라) If he hollers let him go (만약 으릉대면 놓아줘) Eeny, meeny, miny, moe (이니, 미니, 마이니, 모.) |