728x90
반응형

살콤아내의 육아/엄마표 영어 (미취학자녀) 80

[실비아롱 마더구스 해석] 16. There was an old woman / 17. Diddlety, diddlety, dumpty

16. There was an old woman 나이많은 여인이 살았네 Who lived in Dundee, Dundee에 And in her back garden 그리고 그 여인의 뒷마당에는 There grew a plum tree; 자두나무가 자라고 있었는데 The plums they grew rotten 자두가 썩어버렷네 Before they grew ripe, 익어버리기도 전에 And she sold them 그 여인은 자두를 팔았다네 Three farthings a pint. 한 파인트당 3파딩에 * Dundee는 스코틀랜드에서 4번째로 큰 도시다. * farthing은 구 페니의 1/4에 해당하는 영국의 첫 화폐로 13세기에 주조되어 1960년대까지 사용되었다. 구리, 주석으로 만들어졌으며 점..

[실비아롱 마더구스 해석] 15. One, two, buckle my shoe

15. One, two, buckle my shoe; 하내, 둘, 신발을 묶고(잠그고) Three, four, knock at the door; 셋, 넷, 문을 두들겨요 Five, six, pick up sticks; 다섯, 여섯, 나뭇가지를 주워요 Seven, eight lay them straight; 일곱, 여덣, 나뭇가지를 일렬로 늘어놓고 Nine, ten, a good fat hen; 아홉, 열, 통통한 앎탉 한마리 Eleven, twelve, dig and delve; 열하나, 열둘, 땅을 파서 뒤져보자 Thirteen, fourteen, maids a-courting; 열셋, 열넷, (결혼을 전재로) 연애중인 처녀들이 있네 Fiftheen, sixteen, maids in the kitche..

[실비아롱 마더구스 해석] 13. Little Jack Horner / 14. Little miss Muffet

13. Little Jack Horner 작은 Jack Honer가 Sat in a corner, 코너에 앉아있었어요 Eating a Christmas pie. 크리스마스 파이를 먹으면서요. He put in his thumb, Jack은 엄지손가락을 넣고는 And pulled out a plum, 자두를 꺼냈지요 And said, "What a good boy am I" 그리고 말했죠, "나 착하지 않아요?" 이 시를 읽으면 도대체 뭔소리인가? 하는 생각이 들 것이다. 찾아보니 Jack이라는 소년이 크리스마스 파이를 먹는 중 손가락으로 자두를 꺼내 먹었다는 이야기인데, 수도원을 지키기 위해 헨리 8세게 뇌물로 바친 일부 부동산을 Honor가 빼돌려서 꿀꺽 했다는 암시를 하고 있다. 헨리 8세가 앤불린과..

[실비아롱 마더구스 해석] 12. Hey, diddle, diddle! (숨은 이야기: 영국왕실의 삼각관계)

12. Hey, diddle, diddle! 어이, 디들디들! The cat and the fiddle, 고양이랑 깡깡이(바이올린) >> 고양이는 바이올린을 켜고 The cow jumped over the moon; 소는 달 위를 넘어갔네 The little dog laughed 작은 개는 웃었네 To see such sport, 그런 장면을 보고 And the dish ran away 그리고 접시는 도망갔다네 With the spoon. 숟가락과 함께 Diddle은 옥스포드 사전엔 따르면 누군가를 속여서 돈 또는 어떤 이득을 받거나, 목적없이 시간을 낭비하는 행위를 뜻한다. 이러한 뜻은 Hey, diddle, diddle Nursery Rhyme에서는 별 의미가 없어보인다. 이 Nursery Rhyme..

[실비아롱 마더구스 해석] 09. Monday's child is fair of face ~ 11. Curly-locks, Curly-locks, wilt thou be mine?

기독교를 믿는 서양에서도 태어난 요일에 따라 어떤 성격이나 운세를 가질지 점치는 노래가 있다. 재미로 한번 읽어보자. 9. Monday's child is fair of face 월요일에 태어난 아이는 얼굴이 아름답고 Tuesday's child is full of grace 화요일에 태어난 아이는 은총이 가득하며 Wednesday's child is full of woe 수요일에 태어난 아이는 비애가 많고 Thursday's child has far to go 목요일에 태어난 아이는 갈 길이 멀고 (끝없이 성공하고 일이 많다는 뜻) Friday's child is loving and giving 금요일에 태어난 아이는 사랑받고 배풀줄알며 Saturday's child works hard for a li..

[유아영어] 클래식한 유치원영어 레터랜드 후기 starter level

안녕하세요. 살콤아내입니다.성균관 숲 유치원에서는 방과후 영어과정을 주 3회 운영하고 있습니다. 유치원마다 영어교재가 다 다른데, 여기서는 영국 Letterland 레터랜드 교재를 사용하더라구요. 레터랜드 특징은 영국식 특유의 발음과 더불어 알파벳을 조합하여 발음할 때 신체활동을 한다는 거에요. 아무래도 TPR(Total Physical Response, 전신반응교육법)을 사용하는 것 같았습니다. 음원 및 액티비티 자료 다운로드도 가능하고요, 음악 동영상도 볼 수 있습니다. 아무래도 유치원에서는 동영상과 함께 아이들과 수업을 진행하나봐요.3D로 된 알파블럭스만 보다가 2D로 된 알파벳 음가 캐릭터를 보니까 적응이 안됩니다. 알파블럭스보다 좋은 건 알파벳 캐릭터 이름인데요, 예를 들면 A는 Annie Ap..

[실비아롱 마더구스 해석] 07. Ring around the rosies / 08. Mary, Mary quite contrary

마더구스는 아이들의 순수한 동심을 이야기하기도 하지만, 한편으론 과거 creepy한 시대상을 반영하여 뜻을 생각하면 섬뜩하다. 07. Ring around the rosies, 장미꽃 둘레를 돌아요 A pocket full of posies. 주머니를 작은 꽃다발로 가득 채운 채. Ashes, ashes, We all fall down. 애취, 애취, 다 넘어지겠네. 이것은 괴담인데, 유럽에서 흑사병이 돌 때 이 노래가 유래되었다고 한다. 첫 번째로 시체를 화장할 때 노래라는 설이 있다. 어른들이 화장터 주위에 있는 모습이 마치 아이들에게는 장미꽃 주위를 빙글빙글 도는 것 같이 보였나보다. 두 번째로 흑사병으로 죽은 사람들의 채취를 꽃으로 덮어놓았다는 설도 있다. 세 번째로 rosie는 붉은 rosy r..

[실비아롱 마더구스 해석] 05. Little Tommy Tittlemouse / 06. Humpty Dumpty sat on a wall

05. Little Tommy Tittlemouse 꼬마 Tommy Tittlemouse (티틀마우스)가 Lived in a little house; 조그마한 집에 살았답니다 He caught fishes 티틀마우스는 물고리를 잡았어요 in other men's ditches. 다른 사람의 도랑에서요. Tittlemouse는 1910년에 출판된 Beatrix Potter의 이야기 "The Tale of Mrs. Tittlemouse"에서 유래되었을 것이라 여겨진다. 이후 BBC Peter Rabbit 시리즈에 각색된 Mrs.Tittlemouse 이야기가 실린다. 살림하는 아줌마 이야기다. Daffy-Down-Dilly has now come to town 수선화가 마을에서 이제 피어나고 있어요 In he..

[실비아롱 마더구스 해석] 03. Rock-a-bye, baby / 04. Once I saw a little bird

이 노래는 자장가인데 우리나라 사람이라면 90-2000년대 침대광고에서 멜로디를 많이 들어봤을 것이다. 덕후기질이 있어서 요람이 왜 초록색인지, 아빠는 왜 귀족이고, 엄마는 왜 여왕인지 등등 영국 왕실 호칭까지 다 뒤져봤지만 답이 나오지 않았다 (아는 사람은 댓글좀요...) 03. Rock-a-bye, baby, 자장자장, 우리아기, Your cadle is green; 요람은 초록색이란다; Father's a nobleman; 아빠는 귀족이고; Mother's a queen; 엄마는 여왕이지; And Betty's a lady 베티는 숙녀고 And wear a gold ring, 금반지를 끼고 있지, And Johnny's drummer 조니는 드럼연주자고 And drums for the king. 왕..

[실비아롱 마더구스 해석] 01. Cackle Cackle Mother Goose / 02. Tweedle-dum Tweedle-dee

실비아 롱의 마더구스는 클래식한 마더구스 시리즈 중 하나다. 첫장에 나오는 노래가 WEE SING의 Baby Land 만큼 이 책을 덮고싶게 만들어버린다. 짧고 쉬운데 은근 해석이 어려운거... Down은 보통 전치사로 보는데 여기서는 절대 그렇게 하면 해석이 나오지 않는다. 아무래도 구스다운을 의미하는 것 같다. 1. Cackle,cackle, Mothewr Goose, 꽥꽥, 마더구스야 Have you any feather loose? 깃털 빠진거 좀 있니? Truly have I, pretty fellow, 그럼 가지고 있구말구, 예쁜 아이야, Half enough to fill a pillow. 베개를 반쯤 채울만큼 충분히 있어. Here are quills, take one or two, 여기 ..

728x90
반응형